英文论文摘要范例一
【ABSTRACT】With the deepening of the globalization, news has become an important part of information communication between different countries.
Whether English news translation is accurate or not may directly affect the quality of our communication with other countries. In English news report discourse, the use of metaphor expressions become more and more.
Due to English news and other stylistic differences, as well as the English and Chinese languages, ethnic differences in ideology in the process of cross-cultural communication, make the translation of English news,
especially English news translation of metaphor put forward great challenge to translators. So how to translate the metaphor in the English news is the mutual concern problem for translation theorists and practitioners to discuss, therefore,
this paper attempts to from the perspective of Nida's functional equivalence theory to discuss the translation of metaphor in English news.
The application of metaphor in English news makes events more distinct and vivid, and also make it easier for English readers to comprehend and understand the news contents.
However, due to the differences in English and Chinese languages, the use of metaphors in English news increases the difficulty of translation. This article attempts from the perspective of Nida's functional equivalence theory to discuss the translation of metaphor in English news,
in order to make Chinese readers better understand the same response and sense of beauty and meaning of metaphors in English news as the original readers.
metaphor Rhetoric is not simple of translation into Chinese in English news from the literal transformation, although some rhetoric or are totally the same in form and content, while this is just a few.
There are cultural differences in English and Chinese languages, influenced by different cultures. People's way of thinking and expression have differences inevitably. When the translator should firstly consciously ponder the intention of the author,
dig the deep meaning hidden behind the metaphor rhetoric of background. Under the functional equivalence theory regard the translator as the guidance, conform to the language habits of the target language readers, make Chinese readers can better understand the translation of metaphor in English news.
KEYWORD:English news; metaphor; functional equivalence theory; translation
摘要:本文探讨了全球化对世界各国经济、政治、文化和社会的影响。全球化是一个不可逆转的过程,迅速改变了世界格局。
经济全球化使得各国之间的经济紧密相连,促进了贸易和资本流动。
政治全球化导致了国际组织的崛起和国家主权的削弱。
文化全球化带来了跨文化交流和文化多样性的挑战。
社会全球化推动了人口流动和移民问题,带来了社会结构和身份认同的转变。然而,全球化也面临许多挑战,包括不平等分配和文化冲突。
因此,各国需要制定适当政策和加强合作来应对全球化的影响,以实现可持续的发展和共同繁荣。